Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

ततोऽभूत्सुमहद्युद्धं देवानां दानवैः सह । कोपसंरक्तनेत्राणां मृत्युं कृत्वा निवर्तनम्

tato'bhūtsumahadyuddhaṃ devānāṃ dānavaiḥ saha | kopasaṃraktanetrāṇāṃ mṛtyuṃ kṛtvā nivartanam

Alors s’éleva une bataille immense entre les dieux et les Dānavas. Les yeux rougis de colère, ils ne se retirèrent qu’après avoir fait de la mort leur ouvrage.

ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) “then/thereupon”
अभूत्arose, happened
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karta (कर्ता) (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; युद्धम् इति विशेषणम्
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
दानवैःwith the demons (Dānavas)
दानवैः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ/Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (postposition) “with”; तृतीया-सहयोगे
कोपसंरक्तनेत्राणाम्of those whose eyes were reddened with anger
कोपसंरक्तनेत्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक) + संरक्त (सम्-रञ्ज् धातु, क्त) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (eyes reddened by anger); बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; नपुंसकलिङ्ग? (नेत्र-शब्दः नपुंसक), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; देवानाम्/दानवैः इत्यादीनां विशेषण-सम्बन्धः
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive) “having made/done”
निवर्तनम्turning back, retreat
निवर्तनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिवर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृत्वा इत्यस्य कर्म (what was made)

Sūta (deduced from immediate narrative context; explicit from v.23 onward)

Tirtha: Camatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Scene: A vast mêlée of devas and dānavas; faces fierce, eyes reddened; chariots and elephants collide as death becomes the ‘craft’ of warriors.

D
Devas
D
Dānavas

FAQs

Unchecked wrath turns even divine conflict into a commerce of death; dharma requires restraint even amid necessary battle.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya stream that soon references Camatkārapura and its environs, framing the battle as part of that sacred-region narrative.

None is stated in this verse; it is narrative context leading into the site’s māhātmya.