अथ तस्य कुमा रस्य तदा तत्राभिषेचनम् । सेनापत्यं कृतं साक्षाद्देवानां शंभुना स्वयम्
atha tasya kumā rasya tadā tatrābhiṣecanam | senāpatyaṃ kṛtaṃ sākṣāddevānāṃ śaṃbhunā svayam
Puis, en ce lieu même, fut accomplie la consécration (abhiṣeka) de ce Prince divin ; et Śambhu (Śiva) lui-même le nomma directement commandant des dieux.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māhātmya-style narration)
Scene: Śiva (Śambhu) performs the consecration of the divine Kumāra in the presence of assembled gods; ritual vessels, sacred waters, and a radiant youthful warrior-god receiving command insignia.
Authority in dharma is portrayed as consecrated and divinely sanctioned—leadership is a sacred responsibility, not mere power.
The consecration occurs “there” within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the verse does not specify the tīrtha by name.
Abhiṣeka (consecratory anointing) is referenced as the rite marking Skanda’s installation.