Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

तस्मादेतान्समाभाष्य समाश्वास्य च सादरम् । प्रेषयस्व द्रुतं तत्र यत्र ते दानवाः स्थिताः

tasmādetānsamābhāṣya samāśvāsya ca sādaram | preṣayasva drutaṃ tatra yatra te dānavāḥ sthitāḥ

«C’est pourquoi, va leur parler, rassure-les avec le respect qui leur est dû, et envoie-les promptement là où se tiennent ces Dānavas».

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण हेत्वर्थक-अव्यय (therefore/from that reason)
एतान्these (ones)
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
समाभाष्यhaving addressed
समाभाष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ√भाष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having addressed/spoken to’
समाश्वास्यhaving consoled
समाश्वास्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ√श्वस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having consoled/encouraged’
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन रूपेण अव्ययार्थ (with respect, respectfully)
प्रेषयस्वsend (you)
प्रेषयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√इष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: इष्/प्रेष्—‘प्रेषणे’
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणार्थे नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (quickly)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध-देशवाचक (where)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
स्थिताःare stationed
स्थिताः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘standing/being’

Vāyu (contextual continuation)

Listener: Tripurāntaka (implied)

Scene: A commanding yet compassionate moment: the Lord instructs that the devas be addressed, comforted, and dispatched swiftly toward the Dānava-held region.

V
Vāyu
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

Dharma is upheld through wise leadership—encouraging the fearful and directing them toward rightful action.

No tīrtha is named in this verse; it functions as connective narrative within the Māhātmya.

None; the instruction is strategic and moral (consolation and swift action).