Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

सूत उवाच । पुरासीत्तारकोनाम दानवोऽतिबलान्वितः । हिरण्याक्षस्य दायादस्त्रैलोक्यस्य भयावहः

sūta uvāca | purāsīttārakonāma dānavo'tibalānvitaḥ | hiraṇyākṣasya dāyādastrailokyasya bhayāvahaḥ

Sūta dit : « Jadis, il y eut un Dānava nommé Tāraka, pourvu d’une force immense ; héritier de Hiraṇyākṣa, il devint l’effroi des trois mondes. »

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (particle indicating name)
दानवःa demon (Dānava)
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अतिबलान्वितःendowed with great strength
अतिबलान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + बल (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—अतिबल- (विशेषण) + अन्वित (युक्त)
हिरण्याक्षस्यof Hiraṇyākṣa
हिरण्याक्षस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहिरण्याक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
दायादःheir, descendant
दायादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदायाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः (three worlds)
भयावहःbringing fear, terrifying
भयावहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (भयम् आवहति इति)

Sūta

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Sūta narrates the ancient age: a towering daitya Tāraka, armored and radiant with harsh power, casting fear across the three worlds; devas appear anxious in the background, skies darkened by ominous omens.

T
Tāraka
H
Hiraṇyākṣa
T
Trailokya

FAQs

Great power without dharma becomes a cause of fear for the worlds, setting the stage for divine correction and the sanctifying role of tīrthas.

The narrative trajectory is toward Gokarṇa, introduced in the immediately following verses as the place of Tāraka’s tapas.

None in this verse; it introduces the asura’s identity and threat.