Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

उपसर्ग मृतानां च सर्पाग्निविषबन्धनैः । तत्र मुक्तिप्रदं श्राद्धं दिने तस्मिन्नुदाहृतम्

upasarga mṛtānāṃ ca sarpāgniviṣabandhanaiḥ | tatra muktipradaṃ śrāddhaṃ dine tasminnudāhṛtam

Et pour ceux qui moururent par des calamités—serpents, feu, poison ou captivité—il est proclamé que le śrāddha accompli là, ce jour-là, confère la délivrance.

उपसर्गेin calamity/affliction
उपसर्गे:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त, √मृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; भूतकृदन्त ‘dead (persons)’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सर्पाग्निविषबन्धनैःby snake (bite), fire, poison, and bondage
सर्पाग्निविषबन्धनैः:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by/through snake, fire, poison, bondage’ (causes)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
मुक्तिप्रदम्granting liberation
मुक्तिप्रदम्:
Karma-visheshana (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + प्रद (कृदन्त, √दा)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; मुक्तिं प्रददाति इति (giver of liberation)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दिनेon the day
दिने:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तस्मिन्on that
तस्मिन्:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उदाहृतम्is declared
उदाहृतम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (has been declared/said)

Narrator (contextual Purāṇic speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Rāmahrada

Type: kund

Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis

Scene: A compassionate śrāddha scene: offerings made at Rāmahrada for those who died by snakebite, fire, poison, or captivity; symbolic motifs—serpent, flame, and a broken shackle—appear subtly near the ritual space, indicating release and liberation.

FAQs

The tīrtha’s sanctity is portrayed as strong enough to uplift even those who died in distressing or unnatural circumstances.

Rāmahrada is the implied tīrtha, within the ongoing Rāmahrada-māhātmya.

Perform śrāddha at that sacred place on the indicated day for those who died by calamities such as snakebite, fire, poison, or imprisonment.