Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

अहं शतसहस्रं ते यच्छाम्यस्याः कृते द्विज । धेनूनामपरं वित्तं यावन्मात्रं प्रवांछसि

ahaṃ śatasahasraṃ te yacchāmyasyāḥ kṛte dvija | dhenūnāmaparaṃ vittaṃ yāvanmātraṃ pravāṃchasi

Ô deux-fois-né, je te donnerai cent mille en échange d’elle ; et encore d’autres richesses sous forme de vaches, autant que tu le souhaites.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषवाचक-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
शतसहस्रम्a hundred thousand
शतसहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत + सहस्र (प्रातिपदिक; समाहार/समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (समाहारार्थ)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
यच्छामिI give
यच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम्/यच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
अस्याःof this (cow)
अस्याः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
कृतेfor the sake of
कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (postposition-like): ‘कृते’ = हेतु/निमित्ते (for the sake of); सप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत्
द्विजO brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
धेनूनाम्of cows
धेनूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
अपरम्other, additional
अपरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
यावत्as much as
यावत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणवाचक
मात्रम्amount, measure
मात्रम्:
Karma (Measure-object/कर्म)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; परिमाणार्थ
प्रवाञ्छसिyou desire
प्रवाञ्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन

Rājā (the king)

Type: kshetra

Listener: Jamadagni

Scene: A king offers heaps of coins and a line of cows as ‘exchange’; Jamadagni remains unmoved, the homadhenu standing serene, suggesting sacred value beyond price.

J
Jamadagni
G
gauḥ (cow)
H
homadhenu (implied context)

FAQs

Material wealth is offered as inducement, but dharma tests whether sacred beings (like a revered cow) can be treated as commodities.

This verse sits within the Tīrthamāhātmya narrative frame; the excerpt itself focuses on dharma around the homadhenu rather than naming a particular tīrtha in this line.

No direct rite is prescribed here; the emphasis is on dāna/wealth-offer as a temptation and the dharmic limits of such transactions.