Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

येन मे जायते मोक्षः प्रेतभावात्सुदारुणात्

yena me jāyate mokṣaḥ pretabhāvātsudāruṇāt

Afin que la libération puisse surgir pour moi de cet état des plus terribles d'être un preta.

येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; साधन/हेतु-निर्देश
मेfor me; my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध
जायतेarises; is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रयोगः (intransitive: 'arises')
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्रेतभावात्from the state of being a preta (ghost)
प्रेतभावात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रेतभाव (प्रातिपदिक: प्रेत + भाव)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतस्य भावः)
सुदारुणात्from (that) very dreadful
सुदारुणात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying प्रेतभावात्)

Preta (a departed spirit)

Type: tirtha

Scene: A tormented preta-state is described as ‘most dreadful’; the plea focuses on liberation arising through the requested rite.

M
Mokṣa
P
Preta-bhāva

FAQs

Even severe post-death afflictions are portrayed as remediable through mokṣa-oriented dharma supported by tīrtha power.

Implied: the same Hāṭakeśvara confluence tīrtha whose water is sought for the act leading to liberation.

It reiterates the purpose of the previously stated immersion rite: liberation from the preta condition.