स वै मार्गपरिश्रांतो गत्वा निद्रावशं भृशम् । न जजागार जातेऽपि प्रयाणे बहुशब्दिते
sa vai mārgapariśrāṃto gatvā nidrāvaśaṃ bhṛśam | na jajāgāra jāte'pi prayāṇe bahuśabdite
Épuisé par la route, il tomba profondément sous l’emprise du sommeil, et ne s’éveilla pas même lorsque le départ commença dans un grand tumulte.
Sūta (Lomaharṣaṇa) — inferred for Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration
Scene: A lone attendant collapsed in heavy sleep; in the distance the caravan is already moving away, dust and silhouettes fading; the foreground emphasizes abandonment.
Carelessness and fatigue can become instruments of fate; Purāṇic stories use such moments to unfold karmic and divine outcomes.
No specific tīrtha is named in this verse; it advances the storyline connected to Ānarteśvara’s māhātmya.
None.