दक्ष उवाच । मया धर्म्यमपि प्रोक्तो वाक्यमेष कुबुद्धिमान् । नाकरोन्मे पुरः प्रोच्य करिष्यामीत्य सत्यवाक्
dakṣa uvāca | mayā dharmyamapi prokto vākyameṣa kubuddhimān | nākaronme puraḥ procya kariṣyāmītya satyavāk
Dakṣa dit : Je lui ai aussi adressé des paroles conformes au dharma, mais cet insensé ne les a pas accomplies. Devant moi, il avait promis : « Je le ferai », et pourtant il a trahi sa parole.
Dakṣa
Listener: Śiva (Vṛṣabhadhvaja)
Scene: Dakṣa, stern and wounded, recounts to Śiva how the Moon promised obedience yet failed; a court-like assembly with sages as witnesses, tension in posture and gesture.
Keeping one’s word and acting on dharmic counsel are central virtues; failure in satya leads to grave consequences.
The dialogue occurs within the Prabhāsa-kṣetra-centered Tīrthamāhātmya narrative frame.
None; this verse focuses on ethical causality—speech, promise, and accountability.