Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

ततोऽसौ कृशतां प्राप्तः संपरित्यज्य रोहिणीम् । अशक्तः सेवितुं कामं वभ्राम जगतीतले

tato'sau kṛśatāṃ prāptaḥ saṃparityajya rohiṇīm | aśaktaḥ sevituṃ kāmaṃ vabhrāma jagatītale

Alors il devint décharné; abandonnant Rohiṇī et, incapable de poursuivre les plaisirs des sens, il erra à la surface de la terre.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anukrama (Sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (then/thereafter)
asauhe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
kṛśatāmemaciation; thinness
kṛśatām:
Gati-karma (State attained)
TypeNoun
Rootkṛśatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (अवस्थावाचक भाव); ‘कृशतां’ = ‘emaciation’
prāptaḥhaving attained; reached
prāptaḥ:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootpra-√āp (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saṃparityajyahaving completely abandoned
saṃparityajya:
Pūrvakāla (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsaṃ-pari-√tyaj (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्यय (Gerund/absolutive)
rohiṇīmRohiṇī
rohiṇīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
aśaktaḥunable
aśaktaḥ:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Roota-śakta (प्रातिपदिक; negated)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ (not able)
sevitumto enjoy; to serve
sevitum:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Root√sev (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (Infinitive/तुमुन्), अव्ययप्राय
kāmamdesire; pleasure
kāmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vabhrāmawandered
vabhrāma:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√bhram (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
jagatī-taleon the surface of the earth/world
jagatī-tale:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagatī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगत्याः तले)

Narrator (contextual; Sūta)

Type: kshetra

Scene: The Moon, thin and weakened, leaves Rohiṇī behind; he wanders the earth like a pale ascetic-king, his crescent dim, moving through forests, riversides, and settlements, searching for relief.

C
Candra
R
Rohiṇī

FAQs

Attachment and indulgence are unstable; suffering can force detachment and redirect one toward seeking higher refuge.

No specific tīrtha is named in this verse, though the wandering motif often leads into tīrtha-seeking episodes.

None.