विशेषात्तव वाक्येन निषिद्धो रात्रिनायकः । अनुज्ञां देहि तस्मात्त्वमस्माकं तत्र सांप्रतम् । दौर्भाग्यदुःखसंतप्तास्त्यजामो येन जीवितम्
viśeṣāttava vākyena niṣiddho rātrināyakaḥ | anujñāṃ dehi tasmāttvamasmākaṃ tatra sāṃpratam | daurbhāgyaduḥkhasaṃtaptāstyajāmo yena jīvitam
«C’est surtout par ton ordre que le Seigneur de la Nuit a été interdit. Accorde-nous donc, à présent, la permission d’aller là-bas : consumées par la douleur du malheur, nous quitterons la vie par ce moyen.»
The daughters of Dakṣa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A group of distressed women petition an authority figure for permission to go to a forbidden sacred place; their faces show exhaustion and grief, hands folded in supplication, with night imagery hinted by lunar symbols.
Ignoring dharmic injunctions intensifies suffering; the Purāṇic narrative underscores the seriousness of rightful commands and their consequences.
A destination is implied (“there”), but the tīrtha is not specified in this shloka alone.
None; the verse is a plea for permission, not a ritual instruction.