Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

वयं यस्मै त्वया दत्ताः पत्न्यर्थं तात पापिने । ऋतुमात्रमपि प्रीत्या सोऽस्माकं न प्रयच्छति

vayaṃ yasmai tvayā dattāḥ patnyarthaṃ tāta pāpine | ṛtumātramapi prītyā so'smākaṃ na prayacchati

«Père, tu nous as données à ce pécheur pour époux ; pourtant, avec affection, il ne nous accorde pas même une seule saison d’intimité—un ṛtu—et ne s’approche pas de nous.»

वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), बहुवचन; 'we'
यस्मैto whom
यस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; dative 'to whom'
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतुक)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental 'by you'
दत्ताःgiven
दत्ताः:
Karta (Predicate adjective of subject)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि) = past participle; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'given'
पत्न्यर्थम्for (his) wifehood, as wives
पत्न्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootपत्नी (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्राय (उद्देश्ये) / तत्पुरुषसमास; द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत्: 'पत्नी-अर्थम्' = for (the purpose of being) a wife
तातO father
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address to father
पापिनेto the sinful one
पापिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; dative 'to the sinful one' (i.e., Soma)
ऋतुमात्रम्even a mere (fertile) season
ऋतुमात्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: 'ऋतोः मात्रम्' = even a mere season/period (of fertility)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = particle; 'even/also'
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental 'with affection'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; subject pronoun 'he'
अस्माकम्to us / for us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; genitive 'of us/for us'
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = negation particle
प्रयच्छतिgrants
प्रयच्छति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'gives/grants'

Dakṣa’s daughters (collectively)

Scene: One maiden steps forward, speaking firmly through tears to Dakṣa; others echo her grief. Dakṣa’s face shows shock and sorrow at the charge that his son-in-law is ‘pāpī’ and unjust.

D
Dakṣa
S
Soma/Chandra (implied as husband)

FAQs

Householder life is upheld by mutual responsibility; withholding rightful affection and duty is portrayed as adharma that harms others.

The line functions within a Tīrthamāhātmya chapter, but it does not itself name a particular tīrtha.

It references ṛtu-kāla (the proper marital season) as a dharmic duty, rather than a pilgrimage rite.