Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 78

तां देवीं मानुषी भूत्वा कथं स्तौमि महेश्वरीम्

tāṃ devīṃ mānuṣī bhūtvā kathaṃ staumi maheśvarīm

Étant devenue une simple femme humaine, comment pourrais-je louer cette Déesse, Maheśvarī ?

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
मानुषीhuman (female)
मानुषी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; विशेषण (अहं-लुप्तस्य)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√bhū (भू) (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): “having become”
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative modifier/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb: “how?”)
स्तौमिI praise
स्तौमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (स्तु) (धातु)
Formलट् (वर्तमान); परस्मैपद; उत्तमपुरुष; एकवचन
महेश्वरीम्Maheshvarī (the Great Goddess)
महेश्वरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन

Viṣakanyā (inferred from the immediate dialogue sequence; explicit in the next verse)

Type: kshetra

Scene: A woman devotee stands with folded hands, head bowed, tears of humility; behind her towers the luminous, vast presence of Mahēśvarī, only partially visible, suggesting immeasurability.

D
Devī
M
Maheśvarī
V
Viṣakanyā (speaker)

FAQs

True praise begins with humility—recognizing the vastness of the Divine beyond human speech.

The line occurs within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting, framing the Devī’s manifestation at a sacred āśrama/tīrtha (not named in this single verse).

No explicit rite is prescribed here; it introduces a devotional stuti context.