Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

ततश्च शिशिरे प्राप्ते सायं प्रातः समाहिता । एकांतरोपवासैः सा स्नानं चक्रे नृपात्मजा

tataśca śiśire prāpte sāyaṃ prātaḥ samāhitā | ekāṃtaropavāsaiḥ sā snānaṃ cakre nṛpātmajā

Et lorsque vint la saison froide, la fille du roi, l’esprit recueilli, se baignait le soir et à l’aube, observant des jeûnes un jour sur deux.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमवाचक — Indeclinable; sequential adverb
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक — conjunction
शिशिरेin Śiśira (late winter)
शिशिरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिशिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
प्राप्तेwhen (it) had arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्समये (locative absolute) कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative absolute: ‘when (it) had arrived’
सायम्in the evening
सायम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसायम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक — temporal adverb
प्रातःin the morning
प्रातः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक — temporal adverb
समाहिताcomposed, attentive
समाहिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) → समाहित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; क्त-प्रत्यय (past passive participle)
एक-अन्तर-उपवासैःby alternate-day fasts
एक-अन्तर-उपवासैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootएक + अन्तर + उपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; तत्पुरुष-समास (एकेन अन्तरेण उपवासः = fasting on alternate days)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; सर्वनाम
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
चक्रेdid, performed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd person, Singular, Atmanepada
नृप-आत्मजाthe king’s daughter
नृप-आत्मजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष-समास (नृपस्य आत्मजा)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Type: tirtha

Scene: In late winter, the princess-devotee, wrapped against the cold, walks to the water at dusk and again at dawn; her face is calm, reflecting inner concentration; fasting marks her restraint.

N
nṛpātmajā (king’s daughter)

FAQs

Steadiness across seasons—regular bathing and measured fasting—builds tapas that supports devotion.

The tīrtha is implicit in the surrounding māhātmya; this verse highlights the sādhana performed at the sacred place rather than naming it.

Bathing twice daily (evening and dawn) and ekāntaropavāsa—fasting on alternate days.