Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

यस्तस्याः प्रतिगृह्णाति पाणिं पार्थिवसत्तम । षण्मासाभ्यंतरे मृत्युं स प्राप्नोति नरो ध्रुवम्

yastasyāḥ pratigṛhṇāti pāṇiṃ pārthivasattama | ṣaṇmāsābhyaṃtare mṛtyuṃ sa prāpnoti naro dhruvam

« Ô le meilleur des rois, quel que soit l’homme qui accepte sa main en mariage, il rencontrera assurément la mort dans les six mois. »

yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
pratigṛhṇātiaccepts, takes (in marriage)
pratigṛhṇāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह्) उपसर्गः प्रति-
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
pāṇimhand (marriage-hand)
pāṇim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pārthiva-sattamaO best of kings
pārthiva-sattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थः—‘पार्थिवेषु सत्तमः’
ṣaṇ-māsa-abhyaṃtarewithin six months
ṣaṇ-māsa-abhyaṃtare:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक) + abhyaṃtara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘षण्मासानाम् अभ्यन्तरे’ (within six months)
mṛtyumdeath
mṛtyum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
prāpnotiattains, meets
prāpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्) उपसर्गः प्र-
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
naraḥman
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial use of neuter accusative); निश्चयार्थक (certainly)

Brāhmaṇas

Listener: pārthiva-sattama (the king)

Scene: A courtly scene: sages/wise counselors warn a king about a dangerous bride; the atmosphere is tense, with the king seated on a throne, attendants and lamps casting long shadows.

K
King (pārthiva-sattama)
V
Viṣakanyā

FAQs

Dharma requires prudent action informed by wise counsel; ignoring grave warnings can hasten suffering and death.

No tīrtha is named in this verse; it is part of a narrative embedded within a tīrtha-māhātmya chapter.

None; the verse states a consequence tied to marriage with the viṣakanyā.