Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

मया संस्थापितः सूर्यः सर्वरोगक्षयावहः । तथार्पितश्च युष्माकं चिंतनीयं सदैव तु

mayā saṃsthāpitaḥ sūryaḥ sarvarogakṣayāvahaḥ | tathārpitaśca yuṣmākaṃ ciṃtanīyaṃ sadaiva tu

C’est moi qui ai établi le dieu Soleil, Sūrya, destructeur de toutes les maladies. Ce service sacré vous est aussi confié ; qu’il soit donc toujours gardé en mémoire et maintenu.

मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
संस्थापितःinstalled
संस्थापितः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थापित (क्त-कृदन्त; causative nuance possible)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘installed/established’ (qualifies ‘सूर्यः’)
सूर्यःthe Sun (deity)
सूर्यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वरोगक्षयावहःbringing the destruction of all diseases
सर्वरोगक्षयावहः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + रोग + क्षय + आवह (प्रातिपदिक; ‘आ+√वह्’ से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः (तत्पुरुष): ‘सर्व-रोग-क्षयम् आवहति’ = bringing destruction of all diseases; विशेषण (to ‘सूर्यः’)
तथाalso
तथा:
Kriya-viseshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/likewise’
अर्पितःoffered/dedicated
अर्पितः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्प्/अर्पय् (धातु) → अर्पित (क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘offered/dedicated’ (elliptically continuing about ‘सूर्यः’/the installation)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
युष्माकम्for you / of you (pl.)
युष्माकम्:
Sampradana/Sambandha (Recipient-genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
चिंतनीयंto be remembered/pondered
चिंतनीयं:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) → चिन्तनीय (तव्यत्/अनीयर्-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अनीयर्/तव्यत्-अर्थ: ‘to be thought/remembered’ (predicative)
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (Time-adverb)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण: ‘always’
एवindeed
एव:
Kriya-viseshana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक: ‘indeed/only’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुज्ञा/पुनरुक्त्यर्थक (particle): ‘but/indeed’

Kaunteya (Arjuna) (implied by continuation of narrative)

Type: temple

Scene: The patron addresses the assembled brāhmaṇas, pointing toward the radiant Sūrya icon in the sanctum, declaring its healing power and formally entrusting them with perpetual service; brāhmaṇas receive the charge with reverence.

S
Sūrya

FAQs

Worship and upkeep of a consecrated deity is ongoing dharma; Sūrya devotion is linked with well-being and the alleviation of afflictions.

The Narāditya tīrtha context in Adhyāya 60, emphasizing Sūrya’s presence and ongoing service at that sacred place.

Installation of Sūrya and the instruction to continually remember and maintain the worship/service.