त्वं धाता च विधाता च त्वं कर्ता त्वं च रक्षकः । चतुर्विधस्य देवेश भूतग्रामस्य शंकर
tvaṃ dhātā ca vidhātā ca tvaṃ kartā tvaṃ ca rakṣakaḥ | caturvidhasya deveśa bhūtagrāmasya śaṃkara
Tu es le Soutien et l’Ordonnateur; Tu es l’Agent et le Protecteur. Ô Seigneur des dieux, ô Śaṅkara, Tu présides et sauvegardes la multitude entière des êtres en ses quatre divisions.
Viśvāmitra
Type: kshetra
Listener: Śaṅkara
Scene: Śaṅkara as Devēśa stands or sits in calm authority; around him symbolic representations of the ‘fourfold’ creation—elements, beings, or directions—indicating his sustaining and protective power; the sage continues praise.
The Lord is not only the creator but also the sustainer, regulator, and protector of all life—hence surrender (śaraṇāgati) is rational and sacred.
No single site is named in this verse; it strengthens the tīrtha-māhātmya by grounding pilgrimage in the Lord’s cosmic sovereignty.
None stated; the verse is theological praise.