निवेश्य च तथा दिव्यं ब्राह्मणेभ्यो न्यवेदयत् । एतद्देवत्रयं क्षेत्रे युष्माकं हि मया कृतम् । भवद्भिः सकला चास्य चिन्ताकार्या सदैव हि
niveśya ca tathā divyaṃ brāhmaṇebhyo nyavedayat | etaddevatrayaṃ kṣetre yuṣmākaṃ hi mayā kṛtam | bhavadbhiḥ sakalā cāsya cintākāryā sadaiva hi
Après avoir ainsi établi les sanctuaires divins, il informa les brāhmaṇas : « Cette triade de divinités dans le kṣetra, je l’ai fondée pour vous. Aussi devez‑vous tous en assurer toujours le soin et l’entretien complets. »
Vidura (speaking to the brāhmaṇas, per verse content)
Type: kshetra
Scene: The patron addresses assembled brāhmaṇas before the newly established shrines, formally entrusting them with the triad’s care; priests hold scriptures and keys, while lamps burn steadily.
Consecration is not the end—ongoing stewardship of a sacred site is itself dharma and sustains the kṣetra’s auspicious power.
The kṣetra where the Devatraya has been installed (Hāṭakeśvara-kṣetra context in Adhyāya 59).
Delegation of continual service: regular care, protection, and ritual attention for the installed Devatraya.