Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

तस्मात्प्राप्स्यसि निःशेषं फलं पुत्रसमुद्भवम् । गत्वा पुण्यतमे देशे रक्तशृंगस्य मूर्धनि

tasmātprāpsyasi niḥśeṣaṃ phalaṃ putrasamudbhavam | gatvā puṇyatame deśe raktaśṛṃgasya mūrdhani

«Ainsi, tu obtiendras pleinement le fruit qui naît d’avoir un fils—lorsque tu iras en la contrée la plus sacrée, au sommet de Raktāśṛṅga, la Montagne au Pic Rouge.»

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Anvaya (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थ/तस्मात् (therefore/from that)
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
निःशेषम्entire; without remainder
निःशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिःशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; (फलम् इति विशेषण)
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पुत्रसमुद्भवम्arising from a son; born of a son
पुत्रसमुद्भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुत्र + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुत्रात् समुद्भवम्)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
पुण्यतमेin the most holy
पुण्यतमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपुण्यतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; (देशे इति विशेषण)
देशेin the place
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
रक्तशृंगस्यof (the mountain) ‘Red-horn’/Raktaśṛṅga
रक्तशृंगस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्त + शृंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; कर्मधारय (रक्तं शृंगं यस्य/रक्तशृंगः)
मूर्धनिon the summit; on the head
मूर्धनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Raktāśṛṅga-śikhara

Type: peak

Scene: Gālava points toward a distant red-hued peak; the mountain’s summit glows as if sanctified; Vidura’s face shifts from sorrow to hope.

R
Raktāśṛṅga

FAQs

Pilgrimage to a sanctified place can confer profound dhārmic merit, even comparable to major life-rites and lineage blessings.

Raktāśṛṅga—specifically its summit—described as a supremely meritorious destination.

A directive to go (yātrā) to the most sacred region and reach the summit, implying tīrtha-visit as the means to obtain the stated fruit.