Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

तस्यासीत्तुमुलं युद्धं भार्गवेण समं महत् । त्रयोविंशद्दिनान्येव देवासुररणोपमम् । अंबाकृते शितैः शस्त्रैरस्त्रैश्च तदनंतरम्

tasyāsīttumulaṃ yuddhaṃ bhārgaveṇa samaṃ mahat | trayoviṃśaddinānyeva devāsuraraṇopamam | aṃbākṛte śitaiḥ śastrairastraiśca tadanaṃtaram

Il livra au Bhārgava une bataille immense et tumultueuse, d’égale puissance, durant vingt-trois jours, semblable à la guerre des dieux et des asuras. Ensuite, pour Ambā, il engagea le combat avec des armes tranchantes et des astra célestes.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
āsītwas
āsīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tumulamfierce/tumultuous
tumulam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying yuddham)
yuddhambattle
yuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (subject complement with āsīt)
bhārgaveṇawith Bhārgava (Paraśurāma)
bhārgaveṇa:
Sahakāraka (Co-agent/सह)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
samamtogether/with
samam:
Sahakāraka (Association)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘समम्’ = सह/समानम् (adverb/preposition-like: together/with)
mahatgreat
mahat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying yuddham)
trayo-viṃśattwenty-three
trayo-viṃśat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottrayas (प्रातिपदिक) + viṃśati (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक समास (copulative numeral: 3+20=23); अत्र विशेषण (qualifying dināni)
dinānidays
dināni:
Kāla-adhikarana (Duration)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; अत्र द्वितीया (duration)
evaindeed/only
eva:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
deva-asura-raṇa-upamamlike the gods-vs-demons war
deva-asura-raṇa-upamam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + raṇa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (devāsurayoḥ raṇam iva = like the battle of gods and demons), विशेषण (qualifying yuddham)
aṃbā-kṛtefor Ambā’s sake
aṃbā-kṛte:
Hetu (Cause/Purpose)
TypeNoun
Rootaṃbā (प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक; kta from √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थ (aṃbāyāḥ kṛte = for Ambā’s sake)
śitaiḥsharp
śitaiḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying śastraiḥ)
śastraiḥwith weapons
śastraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
astraiḥwith missiles/astral weapons
astraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
tadthat
tad:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (refers to the battle)
anantaramimmediately thereafter
anantaram:
Kāla-adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootanantara (प्रातिपदik)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: immediately after)

Sūta

Listener: dvija-sattamāḥ

Scene: A vast battlefield where Bhīṣma and the Bhārgava (Paraśurāma) duel for twenty-three days; chariots, bows, divine missiles, and a looming sense of Ambā’s grievance behind the clash.

B
Bhīṣma
B
Bhārgava (Paraśurāma)
A
Ambā

FAQs

The tīrtha narrative is anchored in Itihāsa memory, portraying dharma and destiny as forces shaping sacred history.

The battle context is part of the lead-up to the Sūrya installation at the kṣetra described in Adhyāya 57.

None; this verse recounts historical-epic events used to frame the tīrtha’s story.