Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

ततो विलप्य दुःखार्ता करुणं तत्र कानने । जगाम मार्गमाश्रित्थ पितुर्हर्म्यं शनैःशनैः

tato vilapya duḥkhārtā karuṇaṃ tatra kānane | jagāma mārgamāśrittha piturharmyaṃ śanaiḥśanaiḥ

Alors, accablée de chagrin, elle se lamenta avec une plainte pleine de pitié dans cette forêt; puis, prenant le chemin, elle se dirigea lentement vers le palais de son père.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तदर्थे—अनन्तरम्/ततः (thereafter)
vilapyahaving lamented
vilapya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootvi+lap (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘विलप्’ (to lament) + क्त्वा = having lamented
duḥkhārtāafflicted with grief
duḥkhārtā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (दुःखेन आर्ता) = afflicted by sorrow
karuṇampiteously
karuṇam:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया (adverbial accusative): compassionately/piteously
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक (locative adverb)
kānanein the forest
kānane:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootkānana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mārgamthe path
mārgam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
āśrityahaving taken (resort to)
āśritya:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootā+śri (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; ‘आश्रि’ = having resorted to/taken
pituḥof (her) father
pituḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
harmyammansion/palace
harmyam:
Karma (Object/Goal)
TypeNoun
Rootharmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
śanaiḥvery slowly
śanaiḥ:
Kriya-viseshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb), पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: A sorrow-stricken noble woman in a forest, weeping and then slowly stepping onto a path toward a distant palace; dense trees, dusk light, and a sense of abandonment.

D
Damayantī

FAQs

Sorrow is acknowledged, yet one must continue on the rightful course with patience and restraint.

The immediate verse is narrative; the chapter’s sacred-geography emphasis later centers on Hāṭakeśvara Kṣetra.

No ritual instruction appears in this verse.