तस्मात्कीर्तय भूपाल कस्मिंस्तीर्थे समागतः । त्वं मुक्तः पातकाद्घोराद्ब्रह्महत्यासमुद्भवात्
tasmātkīrtaya bhūpāla kasmiṃstīrthe samāgataḥ | tvaṃ muktaḥ pātakādghorādbrahmahatyāsamudbhavāt
C’est pourquoi, ô protecteur de la terre, proclame à quel tīrtha, gué sacré, tu es parvenu, par lequel tu fus délivré du terrible péché issu du brahmahatyā.
Vasiṣṭha
Tirtha: Bhrūṇagarta (to be named in ensuing narration)
Type: kund
Scene: A courtly or assembly setting: elders/sages ask the king to declare the exact tīrtha that removed brahmahatyā; the king prepares to narrate, hands folded in humility.
One should publicize the power of holy places so others may gain faith and pursue purification through dharma.
The question points to the tīrtha responsible for liberation from brahmahatyā; in this adhyāya it is Bhrūṇagarta.
The implied practice is kīrtana—speaking and spreading the tīrtha’s greatness; no bathing/charity is specified in this verse.