Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 78

वसिष्ठ उवाच । अत्रार्थे तीर्थयात्रां त्वं कुरु पार्थिव सत्तम । निर्ममो निरहंकारस्ततः सिद्धिमवाप्स्यसि

vasiṣṭha uvāca | atrārthe tīrthayātrāṃ tvaṃ kuru pārthiva sattama | nirmamo nirahaṃkārastataḥ siddhimavāpsyasi

Vasiṣṭha dit : «Pour ce dessein, ô le meilleur des rois, entreprends le pèlerinage vers les tīrtha, les gués sacrés. Délivré de l’attachement possessif et de l’ego (ahaṃkāra), tu atteindras alors la siddhi : purification et accomplissement spirituel.»

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अत्रार्थेin this matter / for this purpose
अत्रार्थे:
Hetu (Purpose/Context/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग (adverbial/locative sense) ‘in this matter/for this purpose’
तीर्थयात्राम्pilgrimage
तीर्थयात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘pilgrimage to tīrthas’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
कुरुdo / undertake
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सत्तमO best (one)
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; उत्तम-भाव (superlative sense)
निर्ममःfree from possessiveness
निर्ममः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मम (प्रातिपदिक; निर् + मम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
निरहंकारःwithout ego
निरहंकारः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + अहंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
ततःthen / thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/परिणामार्थ (then/thereafter)
सिद्धिम्success / attainment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Vasiṣṭha

Tirtha: General Nāgara tīrtha-yātrā (to be specified later in the adhyāya)

Type: kshetra

Listener: the king (pārthiva-sattama)

Scene: Vasiṣṭha points toward the horizon/road, instructing the king to set out; the king removes royal insignia, adopting a pilgrim’s simplicity; a path leads toward rivers, temples, and sacred groves.

V
Vasiṣṭha
T
tīrthayātrā
S
siddhi

FAQs

Pilgrimage bears fruit when joined with inner renunciation—dropping ego and possessiveness—so outer travel becomes inner purification.

The verse praises tīrtha-yātrā in general; specific tīrthas (like Prayāga) appear in the next verse.

Undertake tīrtha-yātrā as expiation, cultivating nirmamatva (non-possessiveness) and nirahaṅkāra (freedom from ego).