मम गात्रात्सुदुर्गंधः समुद्गच्छति सर्वतः । भाराक्रांतानि गात्राणि सर्वाण्येवाचलानि च
mama gātrātsudurgaṃdhaḥ samudgacchati sarvataḥ | bhārākrāṃtāni gātrāṇi sarvāṇyevācalāni ca
De mon corps s’exhale de toutes parts une puanteur immonde. Mes membres sont accablés d’un lourd fardeau, et tous semblent comme figés, sans mouvement.
The king (rājā/pārthiva)
Scene: A tormented king sits in a dim palace chamber, sweating and motionless, attendants recoiling; a visible dark haze suggests stench and the ‘weight’ of sin.
Pāpa is not merely abstract; it can manifest as tangible suffering, urging the sinner toward repentance and purification.
No site is named in this verse.
None directly; the verse describes the distress that prompts seeking prāyaścitta.