Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

राक्षसं वा पिशाचं वा दानवं वा विना विभो । एतज्ज्ञात्वा ततो नाथ यद्युक्तं तत्समाचर

rākṣasaṃ vā piśācaṃ vā dānavaṃ vā vinā vibho | etajjñātvā tato nātha yadyuktaṃ tatsamācara

«Ô puissant, cela ne peut se produire sans un Rākṣasa, ou un Piśāca, ou un Dānava. Sachant cela, ô seigneur, accomplis ce qui convient.»

राक्षसम्a rākṣasa (demon)
राक्षसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
पिशाचम्a piśāca (goblin)
पिशाचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
दानवम्a dānava (demon)
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद-निपात) = preposition-like indeclinable; तृतीया/द्वितीया-सहयोगे 'without'
विभोO lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having known
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
नाथO master
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
युक्तम्proper
युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक; √yuj क्त)
Formक्त (PPP used adjectivally); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'proper/appropriate'
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
समाचरdo, carry out
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर् (धातु)
Formलोट् (परस्मैपद) = Imperative; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Unspecified (contextual: the brāhmaṇas/dvijas advising the king)

Scene: Advisers/cooks caution the king: such an act cannot occur without a rākṣasa, piśāca, or dānava; the king’s posture shifts from inquiry to readiness.

R
Rākṣasa
P
Piśāca
D
Dānava

FAQs

When disorder appears, dharma advises investigation: unseen hostile forces may be at work, so one should respond wisely, not impulsively.

No tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader sacred narrative context.

None explicitly; it is ethical counsel—‘do what is proper’ after understanding the cause.