Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

महायोगिस्वरूपेण दाक्षिणात्या द्विजोत्तमाः । चमत्कारपुरे क्षेत्रे श्रुत्वा स्वयमुमापतिम्

mahāyogisvarūpeṇa dākṣiṇātyā dvijottamāḥ | camatkārapure kṣetre śrutvā svayamumāpatim

Ô meilleurs des brahmanes ! Les brahmanes du Sud, ayant appris qu’Umāpati (Śiva) lui-même demeurait dans le kṣetra sacré de Camatkārapura sous la forme d’un grand yogin, furent saisis du désir de s’y rendre.

महायोगि-स्वरूपेणin the form of a great yogin
महायोगि-स्वरूपेण:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमहायोगि (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — neuter instrumental singular; ‘in/with the form of a great yogin’
दाक्षिणात्याःsoutherners (southern Brahmins)
दाक्षिणात्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षिणात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural (intended; context: ‘southern (Brahmins)’). पाठे ‘दाक्षिणात्या’ इति रूपं दृश्यते; अर्थतः ‘दाक्षिणात्याः’
द्विज-उत्तमाःbest of the twice-born
द्विज-उत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural (‘best of the twice-born’)
चमत्कार-पुरेin Camatkārapura
चमत्कार-पुरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचमत्कार (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — neuter locative singular (place-name)
क्षेत्रेin the sacred field/holy place
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — neuter locative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — absolutive ‘having heard’
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (स्वतन्त्रकर्तृवाचक) — indeclinable ‘oneself/in person’
उमा-पतिम्Umā’s lord (Śiva)
उमा-पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular (‘lord of Umā’, i.e., Śiva)

Skanda (deduced)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (best of brāhmaṇas)

Scene: Southern brāhmaṇas in travel attire pause after hearing news; ahead, in a sacred town (Camatkārapura), Śiva appears as a serene mahāyogin—matted hair, ash-smeared body, seated in meditation—radiating quiet power.

U
Umāpati (Śiva)
C
Camatkārapura
M
Mahāyogin

FAQs

Hearing about a deity’s presence in a sacred kṣetra inspires faith and pilgrimage, leading seekers toward darśana and spiritual uplift.

Camatkārapura-kṣetra, where Śiva is said to appear as a great yogin.

No explicit rite is commanded; the implied practice is tīrtha-yātrā undertaken for Śiva-darśana.