Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

व्याघ्र उवाच । अन्येषां चैव भूतानां तद्दानं युज्यते शुभे । अहिंसया भवेद्येषां प्राणयात्रान्नपूर्वकम्

vyāghra uvāca | anyeṣāṃ caiva bhūtānāṃ taddānaṃ yujyate śubhe | ahiṃsayā bhavedyeṣāṃ prāṇayātrānnapūrvakam

Le tigre dit : Ô dame de bon augure, ce don d’intrépidité convient aux autres êtres—à ceux dont la subsistance peut être maintenue par la non-violence, soutenue par la nourriture.

व्याघ्रःthe tiger
व्याघ्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; parasmaipada
अन्येषाम्of other
अन्येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-लिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (भूतानाम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय-निपात
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपात
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (दानम्)
दानम्gift, charity
दानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
युज्यतेis fitting/appropriate
युज्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense: is appropriate)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; vocative (addressing)
अहिंसयाby non-violence
अहिंसया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
भवेत्may be / would become
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; parasmaipada
येषाम्of whom / whose
येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-लिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; relative pronoun
प्राणयात्राlife-sustenance, living
प्राणयात्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण + यात्रा (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणानां यात्रा)
अन्नपूर्वकम्preceded by food; dependent on food
अन्नपूर्वकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्न + पूर्वक (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारयप्रायः (अन्नेन पूर्वकं यस्य) विशेषणम् (प्राणयात्रा)

Vyāghra (the tiger)

Listener: Nandinī

Scene: A tiger, surprisingly articulate and composed, addresses Nandinī with folded forepaws or respectful posture, questioning how abhaya-dāna applies to beings whose sustenance depends on violence.

FAQs

It raises the dilemma of applying non-violence and fearlessness when a being’s livelihood seems tied to harming others.

The verse is part of the lead-up to a local shrine’s praise; the specific sacred Liṅga is introduced shortly afterward.

No direct ritual; it frames a moral question about ahiṃsā and sustaining life.