पैशुन्यसूचकानां च यत्पापं शस्त्रकर्मणाम् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि
paiśunyasūcakānāṃ ca yatpāpaṃ śastrakarmaṇām | tena pāpena lipye'haṃ nāgacchāmi punaryadi
Quel que soit le péché des calomniateurs et des dénonciateurs, et quel que soit le péché de ceux qui vivent d’armes violentes, que ce péché me souille si je ne reviens pas encore une fois.
Nandinī
Type: kshetra
Scene: At a ghat, the pilgrim vows with firm posture; behind, two cautionary tableaux: a whispering slanderer pointing (sūcaka) and a weapon-bearing mercenary; both fade as the pilgrim turns toward the shrine, choosing purified speech and non-violence.
Dharma restrains both speech and force; slander and violence are treated as spiritually corrosive.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is an ethical condemnation used to strengthen an oath.