Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

एवमुक्त्वा स विप्रेन्द्रो जगाम निजमाश्रमम् । बभूव सोऽपि भूपालो व्याघ्रो रौद्रतमाकृतिः

evamuktvā sa viprendro jagāma nijamāśramam | babhūva so'pi bhūpālo vyāghro raudratamākṛtiḥ

Après avoir ainsi parlé, le meilleur des brāhmanes retourna à son propre āśrama. Et le roi, lui aussi, devint un tigre, d’une forme des plus terrifiantes.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): having said
सःhe
सः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom. sg.)
विप्रेन्द्रःchief of brāhmaṇas
विप्रेन्द्रः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom. sg.); सः इति समानाधिकरणम्
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)
निजम्his own
निजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘आश्रमम्’ इति नपुंसकस्य विशेषणम्
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रचलितः पुल्लिङ्गः), द्वितीया, एकवचन (Acc. sg.)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg.)
सःhe
सः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom. sg.)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = also)
भूपालःthe king
भूपालः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom. sg.); सः इति समानाधिकरणम्
व्याघ्रःa tiger
व्याघ्रः:
Pradhana-kriya-puraka (Predicate complement/विधेय)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom. sg.); भूपालः इति समानाधिकरणम्
रौद्रतम्fierceness, ferocity
रौद्रतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootरौद्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Acc. sg.); ‘आकृतिः’ इत्यस्य विशेषण-सम्बन्धः (रौद्रताम् आकृतिम्)
आकृतिःform, appearance
आकृतिः:
Pradhana-kriya-puraka (Predicate complement/विधेय)
TypeNoun
Rootआकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom. sg.)

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Type: kshetra

Scene: Durvāsā departs to his hermitage; simultaneously the king’s body contorts into a tiger—muscular, striped, eyes blazing—capturing the instant of curse fruition against a forested backdrop.

D
Durvāsā
Ā
Āśrama
R
Rājā
V
Vyāghra

FAQs

A curse functions as immediate karmic consequence, driving the soul toward a later redemptive encounter with the sacred.

The verse advances the tīrtha-māhātmya plot toward the liṅga-darśana that grants liberation, though no location-name is stated here.

None; it narrates the effectuation of the curse and the sage’s departure.