Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

सूत उवाच । ततः स पृथिवीपालो यथासिद्धं सुसंस्कृम् । अन्नं भोज्यकृते तस्मै प्रददौ स्वयमेव हि

sūta uvāca | tataḥ sa pṛthivīpālo yathāsiddhaṃ susaṃskṛm | annaṃ bhojyakṛte tasmai pradadau svayameva hi

Sūta dit : Alors le protecteur de la terre (le roi) lui remit de sa propre main, selon ce qui se trouvait là, une nourriture bien apprêtée pour qu’il mangeât.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनुक्रम-बोधक अव्यय (then/thereafter)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
पृथिवीपालःthe king (protector of the earth)
पृथिवीपालः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पृथिव्याः पालः)
यथासिद्धम्as prescribed / duly
यथासिद्धम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + सिद्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (as is proper/according to rule)
सुसंस्कृतम्well-prepared
सुसंस्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संस्कृ (धातु) → संस्कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (अन्नम् इत्यस्य)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भोज्यकृतेfor eating / for a meal
भोज्यकृते:
Sampradana/Prayojana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभोज्य (कृदन्त/प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे चतुर्थी (for the purpose of eating)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; सर्वनाम
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-vishesana (Agent-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः कर्तृत्व-बोधक (oneself)
एवindeed
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic/only)
हिfor / indeed
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (for/indeed)

Sūta

Type: kshetra

Listener: assembled brāhmaṇas/ṛṣis (implied)

Scene: A king respectfully offers a brāhmaṇa guest a well-prepared meal with his own hands, in a palace or tīrtha-side rest house; attendants stand back as the act is personal and reverential.

S
Sūta
K
King
D
Durvāsā

FAQs

True rāja-dharma includes humble, hands-on service—personally ensuring a guest is fed.

The verse is part of a tīrthamāhātmya narrative frame but does not identify a specific tīrtha in this line.

Atithi-bhojana/anna-dāna: offering properly prepared food to the guest.