एवं तेन नरेन्द्रेण पूर्वं तत्र विनिर्मितौ । उमामहेश्वरौ पश्चान्निर्मितावितरैरपि
evaṃ tena narendreṇa pūrvaṃ tatra vinirmitau | umāmaheśvarau paścānnirmitāvitarairapi
Ainsi, c’est ce roi qui, le premier, établit là (les sanctuaires ou images de) Umā et de Maheśvara ; plus tard, d’autres les édifièrent ou les installèrent également.
Sūta (implied, continuing narration)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas
Scene: The king oversees the first installation of Umā and Maheśvara; later generations add more shrines, turning the area into a temple cluster.
Establishing divine presence (pratiṣṭhā) at a holy place becomes a lasting public good, inspiring continued devotion across generations.
A Nāgarakhaṇḍa tīrtha where Umā-Maheśvara were installed; the text frames it as a sanctified locale whose merit grows through continued worship and construction.
The implied prescription is temple/image installation and ongoing worship of Umā-Maheśvara at the tīrtha.