Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

अथ सा दयिता मह्यं तदादाय कलेवरम् । हर्षेण महताविष्टा प्रविष्टा हव्यवाहनम्

atha sā dayitā mahyaṃ tadādāya kalevaram | harṣeṇa mahatāviṣṭā praviṣṭā havyavāhanam

Alors mon aimée, prenant ce corps qui était le mien, saisie d’une grande joie, entra dans le feu sacrificiel.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (indeclinable; then/now marker)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (fem. nom. sg.)
दयिताbeloved (woman)
दयिता:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootदयित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भाववाचक/व्यक्तिवाचक (fem. nom. sg.)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी (4th), एकवचन (dat. sg.)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (neut. acc. sg.)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘आदाय’ = having taken
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (acc. sg.)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instr. sg.)
महतāgreat
महतā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instr. sg.); विशेषण
आविष्टाovercome/filled
आविष्टा:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-विश् (धातु) → आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आविष्टा’ = possessed/overcome
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियार्थे (used as finite: entered)
हव्यवाहनम्the fire (Agni)
हव्यवाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहव्य + वाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘हव्यं वहति’ इति)

Rājā (continuing narration)

Tirtha: Mahākāla (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (best of Brahmins) (context continues in subsequent verses)

Scene: A devoted wife lifts or embraces her husband’s lifeless body and steps into a blazing sacrificial fire, her face serene with paradoxical joy; priests and onlookers stand stunned as flames rise like a golden pillar.

A
Agni (Havyavāhana)

FAQs

The narrative highlights unwavering spousal fidelity and the extraordinary transformative power attributed to actions performed in a sacred Śaiva setting.

The sanctified temple environment associated with Mahākāla/Hara in the chapter’s Tīrthamāhātmya; the verse itself focuses on the event rather than a named tīrtha.

No direct prescription; it narrates the beloved entering fire (havyavāhana), a motif of extreme fidelity in Purāṇic storytelling.