संति पद्मानि मे यच्छ मूल्यमादाय भद्रक । भोजनार्थमहं दद्मि कलधौतपलत्रयम्
saṃti padmāni me yaccha mūlyamādāya bhadraka | bhojanārthamahaṃ dadmi kaladhautapalatrayam
«J’ai des fleurs de lotus : donne-les-moi, brave homme, et prends-en le prix. Pour la nourriture, je donnerai trois palas d’or.»
Deductive: a poor householder/devotee speaking within the narrative (speaker not named in snippet)
Tirtha: Mahākāla-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Lotus seller (addressed as bhadraka)
Scene: A devotee negotiates for lotus flowers, offering three palas of gold for food-money—an emphatic gesture of valuing worship offerings above personal comfort.
Even under hardship, a devotee strives to secure pure offerings for worship, placing dharma and devotion above mere survival.
The broader passage centers on Mahākāla worship in a tīrtha-māhātmya setting; this verse itself focuses on obtaining lotus offerings rather than naming the site.
Procuring padma (lotus) flowers as worship-offerings, even by paying a substantial price (gold), indicating the value placed on pūjā materials.