Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

यः स्त्रीं भजति पापात्मा वृथा पाशुपतव्रती । सोऽतीतान्दश चाधाय पुरुषान्नरके पचेत्

yaḥ strīṃ bhajati pāpātmā vṛthā pāśupatavratī | so'tītāndaśa cādhāya puruṣānnarake pacet

Cet homme pécheur qui—tout en se disant voué au vœu Pāśupata—fréquente une femme dans une hypocrisie vaine, après avoir entraîné dix autres avec lui, est cuit en enfer.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
strīma woman
strīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhajatiassociates with / enjoys / has intercourse with
bhajati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
pāpātmāsinful-souled person
pāpātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa + ātman (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—पापः आत्मा यस्य/पापात्मा
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
pāśupata-vratīone observing the Pāśupata vow
pāśupata-vratī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāśupata + vratin (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—पाशुपतं व्रतं यस्य सः
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
atītāndeparted / dead
atītān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootatīta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √i + ati, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; भूतकृदन्त (past participle)
daśateeth
daśa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaśan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘दशन्’ (tooth) शब्दस्य रूपम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
ādhāyahaving placed / having set
ādhāya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dhā (धातु; ल्यप्/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त/ल्यप् अव्ययकृदन्त (gerund); ‘आधाय’ = स्थापयित्वा/निक्षिप्य
puruṣānmen / persons
puruṣān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
narakein hell
narake:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
pacetwould cook / would be tormented
pacet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Tāpasa (ascetic)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: A severe ascetic branded as Pāśupata is shown as hypocritical; shadowy figures (the ‘ten others’) are dragged toward a blazing naraka cauldron—an allegory of moral contagion and karmic consequence.

P
Pāśupata
N
naraka (hell)

FAQs

Hypocrisy in religious vows is treated as especially destructive: it harms both the practitioner and others, bringing severe karmic consequences.

No specific tīrtha is named in this verse; the teaching appears within the broader Tīrthamāhātmya narrative frame.

The implied prescription is strict: a Pāśupata vratī must not violate brahmacarya; otherwise the act becomes ‘vṛthā’ (vain) and incurs grave karmaphala.