Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

न भवंति सहस्राक्ष येन ते परि पंथिनः । तथाभीष्टफलावाप्तिर्मत्प्रसादादसंशयम्

na bhavaṃti sahasrākṣa yena te pari paṃthinaḥ | tathābhīṣṭaphalāvāptirmatprasādādasaṃśayam

Ô toi aux mille yeux, nul adversaire n’entravera ta route ; et l’obtention des fruits désirés viendra—sans aucun doute—par ma grâce.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भवन्तिthey become; they are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन (Plural), परस्मैपद
सहस्राक्षO thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (सहस्राणि अक्षीणि यस्य), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
येनby which
येन:
Karana/Hetu (Means/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; साधन/हेतुवाचक (by which)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
परिaround; completely
परि:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपरि (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; क्रियाविशेषण (around; completely)
पन्थिनःtravellers; wayfarers
पन्थिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाthus; in that way
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
अभीष्टफलावाप्तिःattainment of the desired fruit
अभीष्टफलावाप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभीष्ट + फल + अवाप्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अभीष्टस्य फलस्य अवाप्तिः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मत्प्रसादात्from my grace
मत्प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मम प्रसादः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअ + संशय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन प्रयोगः (adverbial accusative)

Śrī Bhagavān (Vāsudeva/Janārdana)

Tirtha: Puṇya-hrada

Type: kund

Listener: Sahasrākṣa (Indra)

Scene: The Lord grants assurance to Indra: no enemies will block his path; a clear road opens symbolically from the lake-shrine outward, with Indra’s posture shifting from anxiety to confidence.

S
Sahasrākṣa (Indra)
B
Bhagavān’s prasāda (grace)

FAQs

Divine grace removes impediments and ensures the fruition of righteous aims when one approaches with devotion and dharma.

The tīrtha-lake where Bhagavān abides for the welfare of the worlds in Adhyāya 41.

No new rite is added here; it promises protection and fulfillment as the fruit of divine favor linked to the preceding observance.