तस्माद्यत्र धरापृष्ठे शिलेयं निपतिष्यति । त्रिसंध्यं तत्र गन्तव्यमनुष्ठानार्थमेव हि
tasmādyatra dharāpṛṣṭhe śileyaṃ nipatiṣyati | trisaṃdhyaṃ tatra gantavyamanuṣṭhānārthameva hi
«C’est pourquoi, partout où, sur la surface de la terre, cette pierre tombera, c’est en ce lieu même qu’il faut se rendre aux trois sandhyā, uniquement pour l’accomplissement de l’observance rituelle».
Pitāmaha (Brahmā) (deduced from immediate narrative context in the same adhyāya)
Type: kshetra
Scene: A dramatic moment of destination: a stone descending toward earth, with sages/pilgrims watching; the future tīrtha is ‘where it lands’, and devotees gather there at the three sandhyās.
Sacred geography becomes a living discipline: one should align daily worship with place and time (sandhyā) to deepen dharma.
The site is defined by where the divine stone (śilā) falls on earth—within this adhyāya it is later named as Camatkārapura-kṣetra.
Go to the designated kṣetra at the three sandhyās (dawn, midday, dusk) for anuṣṭhāna—regular worship/ritual observance.