तथाप्यहं मुनिश्रेष्ठ न नृत्यं कर्तुमुत्सहे । त्वं पुनर्नृत्यसे कस्मादपि शाकरसेक्षणात्
tathāpyahaṃ muniśreṣṭha na nṛtyaṃ kartumutsahe | tvaṃ punarnṛtyase kasmādapi śākarasekṣaṇāt
Pourtant, ô le meilleur des sages, je ne me sens pas porté à danser. Pourquoi donc danses-tu simplement à la vue du śākarasa ?
Śiva (addressing the brāhmaṇa/sage)
Type: kshetra
Listener: Śiva (addressed) and/or the siddha (about whom the question is asked)
Scene: A brāhmaṇa (or sage) respectfully questions: despite the miracle, he himself does not feel moved to dance; he asks why the other dances merely upon seeing ‘śākarasa’, highlighting a contrast between inner detachment and outward ecstasy.
Not every extraordinary experience warrants indulgence; Purāṇic dharma emphasizes discernment and self-restraint even amidst wonder.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the chapter’s tīrtha-māhātmya discourse.
Implicitly discourages uncontrolled celebratory acts; no formal rite is prescribed.