Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

नान्यः शक्तः सुरश्रेष्ठ मुनिमेनं कथंचन । निषेधयितुमीशान ततः कुरु जगद्धितम्

nānyaḥ śaktaḥ suraśreṣṭha munimenaṃ kathaṃcana | niṣedhayitumīśāna tataḥ kuru jagaddhitam

Nul autre ne peut, d’aucune manière, retenir ce sage, ô le meilleur des dieux. Ainsi, ô Īśāna, agis pour le bien du monde.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
anyaḥanother (person)
anyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śaktaḥable, capable
śaktaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त; √śak शक्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier)
suraśreṣṭhaO best of gods
suraśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां श्रेष्ठः)
munimthe sage
munim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
enamthis (him)
enam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam/enad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अन्वयेन 'munim' इति कर्मणि पुनरुक्त-निर्देश
kathaṃcanain any way, at all
kathaṃcana:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निषेध-बलवर्धक (in any way/at all)
niṣedhayitumto restrain, to forbid
niṣedhayitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootni-√sidh (सिध्) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक; उपसर्ग: नि-; अर्थ: निषेधं कर्तुम्
īśānaO Lord (Īśāna)
īśāna:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन
tataḥtherefore
tataḥ:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अतः (therefore)
kurudo
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
jagaddhitamthe welfare of the world
jagaddhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat + hita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः हितम्)

Devagaṇāḥ (the gods) addressing Īśāna/Vṛṣabhavāhana (Śiva)

Listener: A sage/assembly (typical Nāgara-khaṇḍa interlocutors)

Scene: A group of devas, anxious, petition Īśāna to intervene because a powerful sage cannot be restrained by anyone else; the mood is urgent and cosmic.

Ī
Īśāna (Śiva)
S
suraśreṣṭha (best of gods)
M
muni
J
jagad-hita (world welfare)

FAQs

Supreme authority is invoked not for spectacle, but for jagad-hita—restoring harmony when power overflows its bounds.

The broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the verse emphasizes Śiva’s guardianship rather than naming the tīrtha.

None; it is a theological appeal highlighting Śiva as the only effective restrainer.