सक्रमाद्भ्रममाणस्तु तस्मिन्सर्पाभिरक्षिते । तं मुनिं वेष्टयामासुर्बबन्धुश्चैव पाशकैः
sakramādbhramamāṇastu tasminsarpābhirakṣite | taṃ muniṃ veṣṭayāmāsurbabandhuścaiva pāśakaiḥ
Mais lorsqu’il entra et se mit à circuler en ce lieu gardé par des serpents, ceux-ci s’enroulèrent autour du muni et le lièrent étroitement, comme avec des lacets.
Deductive (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic frame)
Type: kshetra
Scene: Serpents surge from the sacred ground and coil around the sage, binding him like living nooses, while the kṣetra’s atmosphere remains numinous rather than merely hostile.
A tīrtha may test the seeker through fear and obstacles, yet the dharmic aspirant remains steady and protected by inner discipline.
A serpent-guarded tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (the precise toponym is not stated in this verse alone).
No explicit rite is prescribed in this verse; it sets the narrative context of the sage entering the sacred spot.