Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

त्वमपि प्राप्स्यसि श्रेयः परं हृदयसंस्थितम् । ततोन्यदपि यत्किंचित्तत्रैव तपसि स्थितः

tvamapi prāpsyasi śreyaḥ paraṃ hṛdayasaṃsthitam | tatonyadapi yatkiṃcittatraiva tapasi sthitaḥ

Toi aussi, tu atteindras le Bien suprême, établi au cœur. Ensuite, quoi que tu recherches encore, en demeurant là même dans l’austérité, tu l’obtiendras.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम); प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘also/even’)
प्राप्स्यसिyou will attain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future); मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd person singular); परस्मैपद
श्रेयःthe highest good, welfare
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
परम्supreme
परम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); श्रेयः-विशेषण
हृदयसंस्थितम्situated in the heart
हृदयसंस्थितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular); सप्तमी-तत्पुरुषः (‘हृदये संस्थितम्’ = situated in the heart)
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Sequential/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb: ‘then/thereafter’)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘also’)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (relative pronoun; here correlating with ‘किञ्चित्’)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: ‘something/anything’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle: ‘indeed/only’)
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
स्थितःremaining; staying
स्थितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)

Unspecified (continuation of exhortation within Tīrthamāhātmya context)

Tirtha: Hāṭakeśvara tīrtha (Pātāla-Jāhnavī complex)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame); within story, the addressed seeker is likely Triśaṅku or the inquirer in the narrative unit

Scene: A sage instructs the seeker: the true ‘parama-śreyas’ shines in the heart; the seeker sits in meditation near the sacred waters, the liṅga visible in the background.

FAQs

The highest welfare (śreyas) is both sacred and inward—realized as heart-abiding fulfillment—supported by steady tapas at a holy place.

Implicitly the same tīrtha-context of Hāṭakeśvara in this Adhyāya’s Tīrthamāhātmya passage.

To remain at the sacred spot and continue tapas (austerity/discipline) as the means to attain desired spiritual outcomes.