Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

श्रीमार्कंडेय उवाच । यद्येवं मुनिशार्दूल कुरुष्व वचनं मम । सप्तद्वीपवतीं पृथ्वीं मा त्यक्त्वा कुत्रचिद्व्रज

śrīmārkaṃḍeya uvāca | yadyevaṃ muniśārdūla kuruṣva vacanaṃ mama | saptadvīpavatīṃ pṛthvīṃ mā tyaktvā kutracidvraja

Śrī Mārkaṇḍeya dit : « S’il en est ainsi, ô tigre parmi les sages, fais selon ma parole. N’abandonne pas cette terre aux sept continents pour aller ailleurs. »

श्रीमार्कण्डेयःŚrī Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
मुनिशार्दूलO tiger among sages
मुनिशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां शार्दूलः)
कुरुष्वdo / perform
कुरुष्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
वचनम्word; instruction
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सप्तद्वीपवतीम्having seven continents
सप्तद्वीपवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + वत्/वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (सप्त द्वीपाः यस्याः सा)
पृथ्वीम्the earth
पृथ्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
माdo not
मा:
Sambandha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); ‘having abandoned’
कुत्रचित्anywhere
कुत्रचित्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय) + चित् (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (indefinite adverb: somewhere/anywhere)
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Mārkaṇḍeya

Listener: muniśārdūla (addressed sage)

Scene: Mārkaṇḍeya, serene and authoritative, instructs a great sage not to depart the earth; behind them a symbolic map-like vista of oceans and dvīpas, suggesting the saptadvīpa cosmos.

M
Mārkaṇḍeya
V
Viśvāmitra (addressed)
S
saptadvīpa earth

FAQs

In moments of discouragement, guidance from a realized sage redirects effort toward the precise, grace-filled remedy.

The site is about to be disclosed; this verse is the preface to naming Hāṭakeśvara-kṣetra.

A practical injunction: do not renounce the world in despair; instead, follow the sage’s forthcoming tīrtha-instruction.