तस्माद्गच्छ द्रुतं यावन्न कश्चित्तापसस्तव । दत्त्वा शापं करोत्याशु प्राणानामपि संक्षयम्
tasmādgaccha drutaṃ yāvanna kaścittāpasastava | dattvā śāpaṃ karotyāśu prāṇānāmapi saṃkṣayam
« C’est pourquoi va-t’en vite, avant qu’un ascète ne te maudisse et n’entraîne promptement la destruction même de ton souffle vital. »
Ascetics/sages of the āśrama (collective warning)
Type: kshetra
Scene: A warning gesture—raised palm—directed at the dust-covered king, while in the background stern ascetics sit in meditation, their presence implying latent power.
Disrespect in sacred spaces invites swift karmic consequence; tapas is depicted as spiritually potent.
The immediate locus is a revered muni-āśrama within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the verse highlights the protective sanctity of such a place.
No explicit ritual; it functions as a behavioral injunction—avoid offense (aparādha) in an āśrama/tīrtha.