अथ गत्वा स राजेन्द्रो दूरस्थोऽपि प्रणम्य तम् । अष्टांगेन प्रणामेन स्वनाम परिकीर्तयन्
atha gatvā sa rājendro dūrastho'pi praṇamya tam | aṣṭāṃgena praṇāmena svanāma parikīrtayan
Alors le roi s’avança ; même de loin il se prosterna devant lui, offrant la révérence des huit membres (aṣṭāṅga praṇāma) et prononçant avec respect son propre nom.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a māhātmya frame)
Type: kshetra
Scene: A king advances toward the radiant sage but bows from afar, performing aṣṭāṅga-praṇāma; attendants remain behind; the sage sits unmoved in meditation beneath the tree.
True nobility is humility—honoring sages with full reverence is presented as dharma for rulers and pilgrims alike.
The āśrama-tīrtha is implicitly glorified as a place where proper dharmic conduct toward sages is practiced.
Aṣṭāṅga-praṇāma (full prostration) is shown as an act of reverence, though not framed as a formal injunction.