Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

अथ गत्वा स राजेन्द्रो दूरस्थोऽपि प्रणम्य तम् । अष्टांगेन प्रणामेन स्वनाम परिकीर्तयन्

atha gatvā sa rājendro dūrastho'pi praṇamya tam | aṣṭāṃgena praṇāmena svanāma parikīrtayan

Alors le roi s’avança ; même de loin il se prosterna devant lui, offrant la révérence des huit membres (aṣṭāṅga praṇāma) et prononçant avec respect son propre nom.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
राजेन्द्रःthe king (lord of kings)
राजेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formराज (king) + इन्द्र (lord); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दूरस्थःstanding at a distance
दूरस्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदूर-स्थ (प्रातिपदिक)
Formदूर (far) + स्थ (standing); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of rājendra)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (even/also)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र+नम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formल्यबन्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकाल (having bowed)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अष्टाङ्गेनwith eight limbs (prostration)
अष्टाङ्गेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअष्ट-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formअष्ट (eight) + अङ्ग (limb); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषण (of praṇāmena)
प्रणामेनby a salutation/prostration
प्रणामेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
स्वनामhis own name
स्वनाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-नामन् (प्रातिपदिक)
Formस्व (one's own) + नामन् (name); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
परिकीर्तयन्uttering/proclaiming
परिकीर्तयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि+कीर्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present participle, शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे (concomitant action with main verb implied)

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a māhātmya frame)

Type: kshetra

Scene: A king advances toward the radiant sage but bows from afar, performing aṣṭāṅga-praṇāma; attendants remain behind; the sage sits unmoved in meditation beneath the tree.

V
Viśvāmitra
M
mahīpati (king)

FAQs

True nobility is humility—honoring sages with full reverence is presented as dharma for rulers and pilgrims alike.

The āśrama-tīrtha is implicitly glorified as a place where proper dharmic conduct toward sages is practiced.

Aṣṭāṅga-praṇāma (full prostration) is shown as an act of reverence, though not framed as a formal injunction.