Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

एवमुक्त्वा स विप्रेन्द्रो निवृत्तस्तदनन्तरम् । अपमानं परं प्राप्य ब्राह्मणानां द्विजोत्तमाः

evamuktvā sa viprendro nivṛttastadanantaram | apamānaṃ paraṃ prāpya brāhmaṇānāṃ dvijottamāḥ

Ayant ainsi parlé, ce brahmane éminent se retira aussitôt. Et le meilleur des deux-fois-nés, après avoir subi l’insulte la plus extrême de la part des brahmanes, s’en alla.

एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (कृदन्त, त्वा-प्रत्यय/क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — 'having said'
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
विप्रेन्द्रःthe chief of Brahmins
विप्रेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विप्राणाम् इन्द्रः)
निवृत्तःreturned, withdrew
निवृत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootni + √vṛt (वृत्) (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — 'returned/ceased'
तत्that
तत्:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (अव्ययीभाववत् प्रयोगः: 'thereafter' इत्यर्थे)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootanantara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (नपुंसक-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण) — 'immediately after'
अपमानम्insult, dishonor
अपमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootapamāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
परम्great, extreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
प्राप्यhaving received
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra + √āp (आप्) (कृदन्त, ल्यप्/य)
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund) — 'having obtained/after receiving'
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (द्विजेषु उत्तमाः)

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka et al. (typical frame; not explicit here)

Scene: Durvāsā turns away, walking out of the assembly; the brāhmaṇas stand stunned, some ashamed, some defiant; the air feels heavy as if the city’s fortune has dimmed.

D
Durvāsā
B
Brāhmaṇas

FAQs

Disrespect toward a realized sage is a grave breach of dharma and becomes the turning point for karmic consequence in purāṇic narratives.

The verse is narrative connective tissue within a tīrtha-māhātmya chapter; it does not itself name a particular tīrtha.

None directly; the implied prescription is proper honor (satkāra) and reverence to brāhmaṇas and sages.