Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

ततो भवति संसिद्धो मंत्रार्हः स नरः शुचिः । जपेद्ब्राह्मणशार्दूल ततो लक्षचतुष्टयम् । दशांशेन तु होमः स्यात्सुसमिद्धे हुताशने

tato bhavati saṃsiddho maṃtrārhaḥ sa naraḥ śuciḥ | japedbrāhmaṇaśārdūla tato lakṣacatuṣṭayam | daśāṃśena tu homaḥ syātsusamiddhe hutāśane

Alors cet homme devient pleinement accompli, pur et digne de porter le mantra. Ensuite, ô tigre parmi les brāhmaṇa, qu’il récite encore quatre lakhs (400 000). Puis qu’il accomplisse un homa égal au dixième du japa, en l’offrant dans un feu sacré bien attisé.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Sequential/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमवाचक adverb: ‘thereafter’)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (भू; धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संसिद्धःfully accomplished
संसिद्धः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + √सिध् (सिध्; धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to naraḥ)
मन्त्रार्हःfit/eligible for mantra (practice)
मन्त्रार्हः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः ‘मन्त्रस्य अर्हः’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
नरःman
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to naraḥ)
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√जप् (जप्; धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणशार्दूलO tiger among brahmins
ब्राह्मणशार्दूल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः ‘शार्दूलः ब्राह्मणः’
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Sequential/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमवाचक)
लक्षचतुष्टयम्a set of four lakhs (400,000)
लक्षचतुष्टयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक) + चतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (चतुष्टयं लक्षाणाम्) ‘four lakhs’
दशांशेनwith one-tenth (as the measure)
दशांशेन:
Karana (Measure/means/करण)
TypeNoun
Rootदशांश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; ‘one-tenth portion’
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारण particle)
होमःfire-offering (homa)
होमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (अस्; धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुसमिद्धेwell-kindled
सुसमिद्धे:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सम् + √इध् (इध्; धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to hutāśane)
हुताशनेin the fire
हुताशने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहुत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अशन्/अशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘हुतम् अश्नाति’ = ‘fire’

Lomaharṣaṇa (Sūta)

Tirtha: Citreśvarī Pīṭha

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇaśārdūla (tiger among brāhmaṇas)

Scene: A sādhaka, now ‘śuci’ and ‘mantrārha’, completes extended japa and performs homa: a bright, well-kindled fire (susamiddha hutāśana) with offerings; the teacher oversees, and the shrine’s presence sanctifies the rite.

A
Agni (Hutāśana)

FAQs

Purity and qualification arise from sustained practice; japa is sealed and stabilized through homa.

The procedure is taught within the Camatkārapura/Citreśvarīpīṭha māhātmya, implying the site’s supportive power for such rites.

After initial japa, chant four lakhs more; then perform homa equal to one-tenth of the japa count in a well-kindled fire.