ईतिनाशाय तत्रैव जपेद्देवव्रतं नरः । ततः संकीर्त्तना देव ईतयो यांति संक्षयम्
ītināśāya tatraiva japeddevavrataṃ naraḥ | tataḥ saṃkīrttanā deva ītayo yāṃti saṃkṣayam
Pour anéantir les calamités et les pestes, l’homme doit réciter sur-le-champ le Devavrata; par cette louange et cette récitation, les afflictions s’éteignent et vont à leur fin.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa tīrtha-māhātmya narration style)
Type: kshetra
Scene: A gathering at the tīrtha performs Devavrata recitation; dark miasma-like forms symbolizing pestilence dissipate; lamps and water offerings create a protective circle.
Collective and personal well-being are tied to devotion—praise and japa are framed as dharmic remedies to adversity.
A tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the efficacy is explicitly linked to practice performed ‘tatraiva’.
Japa/saṅkīrtana of the Devavrata for the cessation of ītis (calamities/pestilences).