Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

अगस्त्य उवाच । या मयाऽराधिता विद्या वर्षंयावत्प्रशोषणी । तया पीतमिदं तोयं परिणामगतं तथा

agastya uvāca | yā mayā'rādhitā vidyā varṣaṃyāvatpraśoṣaṇī | tayā pītamidaṃ toyaṃ pariṇāmagataṃ tathā

Agastya dit : «La vidyā sacrée que j’ai propitiée peut assécher les eaux durant une année entière. Par cette puissance, j’ai bu cette eau, et ainsi elle s’est transformée en moi».

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
याwhich (she/that)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
आराधिताworshipped, propitiated
आराधिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘पूजिता/सेविता’
विद्याknowledge; spell
विद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वर्षम्a year
वर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालपरिमाण
यावत्up to, for as long as
यावत्:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-सूचक (as long as, up to)
प्रशोषणीdrying up (causing to dry)
प्रशोषणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-शुष् (धातु) + णी (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; करणार्थक/कर्तरि-प्रवृत्ति ‘शोषयित्री/शोषणशीला’
तयाby that (her/it)
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
पीतम्drunk
पीतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘पानं कृतम्’
इदम्this
इदम्:
Visheshya (Qualified/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
परिणामगतम्having undergone change
परिणामगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिणाम (प्रातिपदिक) + गत (गम् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (परिणामं गतम् = changed/turned)
तथाthus, likewise
तथा:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय-सूचक (thus/also)

Agastya

Tirtha: Varuṇālaya/Samudra-linked tīrtha (Gaṅgā-samudra replenishment motif)

Type: kshetra

Scene: Agastya, austere and radiant, declares the power of his propitiated vidyā; the sea’s waters appear drawn inward as if ‘drunk,’ leaving a revealed hollow, while subtle divine syllables shimmer in the air.

A
Agastya
V
Vidyā (mantric power)
O
Ocean waters

FAQs

Spiritual attainments (vidyā, tapas) are portrayed as real powers, but they must be aligned with cosmic welfare and restraint.

The oceanic sacred setting is central; the tīrtha significance unfolds through Agastya’s interaction with the ocean and later Gaṅgā’s role.

Propitiation (ārādhana) of vidyā is referenced, but no step-by-step rite is detailed.