Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

विद्यां विशोषिणीनाम समाराधयत द्विजः । पूजयित्वा दिशां पालान्क्षेत्रपालानपि द्विजः । आकाशचारिणीं चैव देवतां श्रद्धया द्विजः

vidyāṃ viśoṣiṇīnāma samārādhayata dvijaḥ | pūjayitvā diśāṃ pālānkṣetrapālānapi dvijaḥ | ākāśacāriṇīṃ caiva devatāṃ śraddhayā dvijaḥ

Ce deux-fois-né apaisa comme il se doit la Viśoṣiṇī Vidyā. Après avoir honoré les Gardiens des Directions (Dikpālas) ainsi que les kṣetrapālas, protecteurs du lieu sacré, le deux-fois-né vénéra aussi, avec foi, la déesse qui se meut dans le ciel (Ākāśacāriṇī).

विद्याम्(a) vidyā/mantra
विद्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Acc., Sg.)
विशोषिणीनाम्of the Viśoṣiṇīs
विशोषिणीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविशोषिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Feminine, Gen., Pl.)
समाराधयतworshipped/propitiated
समाराधयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + राध् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन (Imperfect, 3rd, Sg.)
द्विजःthe brāhmaṇa (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): 'having worshipped'
दिशाम्of the directions
दिशाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Feminine, Gen., Pl.)
पालान्guardians
पालान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Acc., Pl.)
क्षेत्रपालान्kṣetrapālas (guardian deities)
क्षेत्रपालान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र-पाल (प्रातिपदिक; क्षेत्र + पाल)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Acc., Pl.); षष्ठी-तत्पुरुष (guardians of the field/region)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चय (particle: 'also/even')
द्विजःthe brāhmaṇa
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.)
आकाशचारिणीम्the sky-moving (goddess)
आकाशचारिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआकाश-चारिणी (प्रातिपदिक; आकाश + चारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Acc., Sg.); तत्पुरुष (one who moves in the sky)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (particle: emphasis)
देवताम्the deity
देवताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Feminine, Acc., Sg.)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/Manner/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Feminine, Instr., Sg.)
द्विजःthe brāhmaṇa
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.)

Narrator (contextual; not explicit in this verse)

Type: kshetra

Scene: A Brahmin-sage performs sequential worship: first a radiant mantra-deity (Viśoṣiṇī Vidyā) as a yantra-like presence; then eight Dikpālas at the compass points; then fierce kṣetrapālas at the threshold; finally a luminous goddess moving through the sky above the shrine.

V
Viśoṣiṇī Vidyā
D
Dikpālas
K
Kṣetrapālas
Ā
Ākāśacāriṇī Devatā

FAQs

Spiritual power is approached through ordered dharmic worship—honoring mantra-vidyā together with the cosmic and local protectors of sacred space.

The passage belongs to the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-glorification narrative; it emphasizes sanctity of the kṣetra (sacred precinct) and its guardians, though the verse itself does not name the tīrtha.

Propitiation of Viśoṣiṇī Vidyā, followed by worship of Dikpālas and Kṣetrapālas, and then the Ākāśacāriṇī deity with śraddhā.