Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

ततः सर्वाणि पीठानि यानि संति धरातले । तानि तत्रानयामास मंत्रशक्त्या महामुनिः

tataḥ sarvāṇi pīṭhāni yāni saṃti dharātale | tāni tatrānayāmāsa maṃtraśaktyā mahāmuniḥ

Ensuite, le grand sage, par la puissance du mantra, fit venir en ce lieu tous les pīṭhas sacrés qui existent sur la terre.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, उपपद-क्रियाविशेषण (adverb): 'thereafter/from that'
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl.)
पीठानिseats/sacred seats (pīṭhas)
पीठानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl.)
यानिwhich
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (relative pronoun; Neuter, Nom/Acc, Pl.)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present, 3rd, Pl.)
धरातलेon the earth’s surface
धरातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Loc., Sg.)
तानिthose (pīṭhas)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Acc., Pl.)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अनयामासbrought
अनयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense via prefix आ- (3rd Sg. Perfect: 'brought/led')
मन्त्रशक्त्याby the power of mantra
मन्त्रशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र-शक्ति (प्रातिपदिक; मन्त्र + शक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Feminine, Instr., Sg.); षष्ठी-तत्पुरुष (mantra-śakti: 'power of mantra')
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक; महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.); कर्मधारय (great sage)

Narrator (unmarked in verse; third-person narration)

Type: kshetra

Scene: A great sage stands in a consecrated precinct; luminous pīṭhas/altars from across the earth appear and assemble around him, drawn by mantra-force like constellations forming a mandala.

A
Agastya (Mahāmuni)
P
Pīṭhas
M
Mantra-śakti

FAQs

Sacred geography is not merely physical; mantra and tapas can concentrate and reveal the power of holy centers for dharma’s purposes.

A focal site (tatra) becomes a convergence point for all pīṭhas; the verse glorifies the gathered sanctity rather than a single named tīrtha.

No explicit rite; it implies mantra-siddhi and the invocation/relocation of sacred power through mantra-śakti.