तस्माद्व्रजत हर्म्याणि यूयं याति हि वत्सरम् । यावद्भूयोऽपि वर्षांते कार्यमागमनं ध्रुवम्
tasmādvrajata harmyāṇi yūyaṃ yāti hi vatsaram | yāvadbhūyo'pi varṣāṃte kāryamāgamanaṃ dhruvam
Par conséquent, retournez dans vos palais ; une année entière passera. Puis, à la fin de l'année, vous devrez assurément revenir pour ce qui doit être accompli.
Agastya (contextual continuation from the prior verse)
Type: kshetra
Listener: Deva-gaṇāḥ
Scene: Agastya dismisses the devas with calm authority; devas depart toward jeweled palaces while the ocean waits in the background, foreshadowing their return.
Dharma is accomplished with patience, right timing, and disciplined cooperation with a sacred plan.
The verse continues the ocean-centered tīrtha narrative; it does not newly specify a pilgrimage spot.
No; it gives a time-bound instruction (return at year’s end) tied to the forthcoming dhārmic act.